請各位使用左方之工具列上的上載文件連結上載習作相關的相片
大公報總編輯雖認親中 但黨報問題含糊其詞
出自香港新聞網 - 樹仁新傳系學生實習習作
大公報執行總編輯雷競斌直認大公報親中的立場,他表示大公報是為中國人的利益而報導, 但面對大公報是否黨報的質詢,他拒絕回應,只表示他不是官員。
「每一份報紙都有自己立場。」雷競斌認為大公報是中國人利益而報導,而非只為中國政府說話。
「每一個人都會愛國」他認為即使是香港民主派的人也一樣,同時他以大公報曾在中央主張宏調經濟政策時,卻支持放寬政策為例,證明大公報也不全然依從中央政府。
雖他否認報導完全依照中國官方的論調,但承認會受到影響。他表示曾試過在中央反對下,預定三版篇幅的彭定康個人專訪,最終改為三白字的報導。
在被指較少報導泛民的新聞,他回應時表示這些新聞都是嘩眾取寵,他們只報導有新聞價值的消息。
另外,他指出大公報在香港已逾一百年,證明其存在價值,有一定的公信力和可信性。
但對於大公報背後有政府支撐,是一份黨報的問題上, 曾表示「受人錢財,自然要替人消災」的雷競斌則表示: 「我不想再糾纏於大公報是否黨報的問題上,總之我不是官員。」
“We stands for Chinese interest, not for the central Gov,” says Ta Kung Pao chief
Being criticized as a mouthpiece of the central government, Ta Kung Pao’s chief executive editor Lui King-bun states his paper stand up for the Chinese interest.
“Every newspaper has its own stance. Ours is to defend the interest of the country,” insists Lui.
He claims everyone love their country, even the democrats. “No one will state they don’t love their country. What the different is the definition of country,” He explains every one get their own definition on each term.
While Lui is saying his paper stand for the country, he denies his reporting only taking the points of central government’s view.
“We do disagree with the central government on many issues.” says Liu. “The paper took the opposite side with Beijing in 2007 when it relaxed macroeconomic control and regulation to boost the slacking economy.”
But he confesses the paper has been affected by the central government. “ We decided to conduct a three pages report when we interview the former Hong Kong Governor Christopher Patten. But we turned out to three hundreds words as Beijing opposed,” says Lui.
Considering Ta Kung Pao seldom reports the news about democrats, Lui argues there is not news worthy. “They just try to please the public with claptrap.”says Lui.
In respond to the citric about the credibly of the paper, Lui stands his paper have had a hundred years of history and it is no doubt for the credibly. When asked about whether Ta Kung Pao is sponsored by central government and being the organ of the Chinese Communist Party, he declined to answer.
“I don’t want to discuss whether Ta Kung Pao is the newspaper of the central government. Anyway, I am not the official,” Lui rounds up.
